ZI-XIAO HE
composer
Click for score:
蝶戀花【宋】歐陽修
庭院深深深幾許 楊柳堆菸 簾幕無重數
玉勒雕鞍遊冶處 樓高不見章颱路
雨橫風狂三月暮 門掩黃昏 無計留春住
淚眼問花花不語 亂紅飛過秋千去
Yiping Chao, soprano
Kira Shiner, oboe
Erick Oliver Wawrzkiewicz, violin I
Thea Coburn, violin II
Clara NguyenTran, viola
Benjamin David Louwersheimer, cello
Hui Chao, piano
Kevin Zi-Xiao He, direction
Recorded live in concert, Feb 13, 2018,
Walter Hall, University of Toronto
Performance History
Sept 30, 2017, St. Paul's L'Amoreaux Anglican Church, Scarborough
Jan 27, 2018, Tyndale University College and Seminary, North York
Feb 13, 2018, Walter Hall, University of Toronto
June 18, 2019, St. Paul's L'Amoreaux Anglican Church
Copyright © Kevin Zi-Xiao He 2024
"Poem from Song Dynasty" for Soprano, Oboe, Piano, and String Quartet (2017)
Duration: 7'25"
Poem from the Song Dynasty, “Die Lian Hua”, is my first art song, setting an classical Chinese poem from the Song Dynasty (11th century), co-commissioned by the Scarborough Philharmonic Orchestra and my mother Yiping Chao as the soprano to premiere the work.
The poem "Die Lian Hua" is a celebrated masterpiece by Ou-Yang Xiu (1007-1072). In fashion with the dominating expression of subtly in classical Chinese poetry, it expresses intense emotions and even critical social commentary through gentle metaphorical depictions of natural scenery. On the surface it appears to be the depiction of a young lady's sorrowful observation of late spring scenery in a complex mansion:
"How deep, deep is the deep courtyard lonely? Amidst the mists, the willows weep sorely, as if shielded by layers of curtains many. With jade harness, he rides around on carved saddle; High mansions block my view of the district of entertainment.
The rains and winds are raging in late spring; Beyond the doors, dying sun sinks. Shutting the door to cover the dusk, I am powerless to save spring from vanishing. With teary eyes I ask of the flowers, but in vain; Dying red petals fly o'er the swing again and again!"
Through the poem, Ou-Yang Xiu sends a powerful message about his pity for young women in China during his time who were often victims of unfulfilling marriage, and possibly criticizes the oppression of women in the male-dominated feudal society of ancient China.